PROBLEME BEI DER ÜBERSETZUNG DEUTSCHER REDEWENDUNGEN INS USBEKISCHE

Authors

  • Xo'jayev Sayriddin Abdikarim o'g'li Student der zweiten Stufe der Master-Abteilung Linguistik der Termiz State University

Keywords:

Ausdruckseinheiten, Übersetzung, Bedeutung, Analyse, Menschen, Bild, Methode, Einheit.

Abstract

In diesem Artikel geht es um die Methoden der Übersetzung von Redewendungen , die Beispiele der Volkskunst sind, vom Deutschen ins Usbekische und vom Usbekischen ins Deutsche. Deutsche und usbekische Phraseologismen werden analysiert und Schlussfolgerungen gezogen.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Hans Shemann . Deutsche Idiomatic. Shtutgart, Drezden, 1993. Chernischewa II Feste Wortkomplex des Deutschen in Sprache und Rede. Moskva, 1980 yil. Iskos A., Lenkova A. Deutsche Lexicology. Leningrad, 1970 yil. Imyaminova Sh . nemis leksikologiya ( matn ma'ruzalar ). - T .: Universitet, 2000 yil.

Reformatskiy A.A. Tilshunoslikka kirish. - Moskva: Aspect Press, 2004, 128.

Rudi Konrad. Lexikon der sprachwissenschaftliche Termini, VEB. Bibliografiya Institut , Leyptsig, 1988.

Axmanova O.S. Lingvistik atamalar lug'ati. - M. : Entsiklopediya, 1969, 165.

Annelies Gertsog, Artur Mishel, Gerbert Ridel. Deutsche idiomatische Wendungen mo'yna Oslander. VEB, Verlag Enzyklopädie, Leyptsig, 1976 yil

Published

2024-05-15

How to Cite

PROBLEME BEI DER ÜBERSETZUNG DEUTSCHER REDEWENDUNGEN INS USBEKISCHE. (2024). Multidisciplinary Journal of Science and Technology, 4(5), 235-236. https://mjstjournal.com/index.php/mjst/article/view/1382