Tarjimashunoslik ilmida Alisher Navoiy ijodiga doir tadqiqotlar

Xudoyberdiyeva Nigora Sherali qizi

O‘zbekiston Davlat jahon tillari universiteti Roman-german filologiyasi fakulteti Fransuz tili nazariy fanlar kafedrasi katta o‘qituvchisi, Filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

Keywords: Tarjima, adekvat tarjima, she’riy tarjima, poetik figura, tasviriy vosita


Abstract

Mazkur maqolada tarjimashunoslik ilmida Alisher Navoiy ijodiga doir tadqiqotlar, ilmiy qarashlar va mulohazalar xususida fikr yuritiladi.  Insoniyat qadim zamonlardan buyon tarjimaga muhtoj bo‘lgan. Navoiy asarlari tarjimasi esa Sharq va G‘arb madaniyati o‘rtasida ko‘prik vazifasini bajaradi


References

1. Абдуазизов А.А. Алишер Навоий меросининг чет элларда ўрганилиши. –Тошкент, 1991.

2. Ali Şĭr N. Nesayimṻ’l–Lugatayn. Hazirlayan: F.Sema Barutçu Özönder.–Ankara, 1996. –s.295.

3. Исматуллаев Ҳ. Навоий ижодини хорижий мамлакатларда ўрганишга доир // Ўзбек тили ва адабиёти. 1968. №5. – Б. 16.

4. Isen M. Anadolu Türk Edebî Dili Üzerine Nevâî Etkisi // Uluğ Bey Sempozyumu. —Ҫorum, 30 Mayis–1 Haziran 1994. – S. 298.

5. https://uza.uz/oz/posts/navoiyning–xamsa–asari–ozar–tilida–nashr–etildi_333698