TRANSLATION OF SCIENCE FICTION AS AN OBJECT OF SCHOLARLY INQUIRY

Khamraeva Rano

Termez University of Economics and Service Department of Foreign Languages and Literature

Keywords: science fiction, translation studies, neologisms, cultural transfer, linguistic innovation


Abstract

This article explores the translation of science fiction as a distinct and increasingly relevant object of academic study. The genre’s complex interplay of neologisms, speculative concepts, and cultural paradigms presents a wide range of linguistic and philosophical challenges for translators. Drawing upon both theoretical frameworks and practical translation strategies, the study positions science fiction not merely as popular literature but as a culturally loaded and linguistically innovative field that requires specific methodological approaches. The article analyzes the genre’s historical development, its translation difficulties, and the role of the translator as both mediator and co-creator in the process of adapting speculative narratives across languages and cultures.


References

1. Asimov, I. (1950). I, Robot. Gnome Press.

2. Bassnett, S. (2014). Translation Studies. Routledge.

3. Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility. Routledge.

4. Chesterman, A. (1997). Memes of Translation. John Benjamins.

5. Hermans, T. (1999). Translation in Systems. St. Jerome.